Masz pytanie? Skontaktuj się z nami: (+48) 789 171 447 office@tlumaczymy.org

PL EN

Jak rozlicza się tłumaczenie?

Czy 3 strony to zawsze 3 strony?

Branża tłumaczeniowa skrywa w sobie wiele zagadek i niespodzianek. Jedną z nich jest fakt, że nie zawsze strony tekstu równają się stronom tłumaczenia. Mimo że jest to bardzo często spotykany przypadek, konsumenci wciąż reagują zdumieniem, a tłumacze spędzają wiele czasu na wyjaśnianiu czemu tak się dzieje.

Czy trzy strony to zawsze trzy strony?

Z pozoru to pytanie wydaje się być retorycznym – przecież to oczywiste, że trzy to zawsze trzy! Niestety w agencji tłumaczeń nie zawsze jest to prawdą. Jeśli więc skontaktujesz się z nami w celu przetłumaczenia strony internetowej, umowy lub innego dokumentu, zawsze otrzymasz wycenę za ilość tzw. stron przeliczeniowych.

 

Dlaczego tłumaczenie jest dłuższe od oryginalnego tekstu?

Tłumaczenie może zajmować więcej stron przeliczeniowych niż oryginalny tekst ponieważ podczas tłumaczenia liczy się ilość znaków, a nie ilość miejsca, jaką zajmują! To oznacza, że przy wycenie tłumaczenia na ma żadnego znaczenia ani wielkość czcionki, ani odstępy między słowami, ani nawet szerokość marginesów. Aby przetłumaczyć tekst, tłumacz musi przygotować plik z tekstem do wygodnej pracy. Jeśli więc pomniejszysz czcionkę lub marginesy, na nic się to zda, a może jedynie wydłużyć pracę tłumacza.

 

Co jeszcze wpływa na wycenę tłumaczenia?

Od wyceny tłumaczenia zależy bardzo wiele zmiennych. Jest to oczywiście długość tekstu, ale także język źródłowy, rodzaj tłumaczenia – tłumaczenie zwykłe czy tłumaczenie przysięgłe, temat tekstu i branża – np. tłumaczenia wojskowe, tłumaczenia ecommerce oraz rodzaj pliku, w jakim tekst został przesłany.

 

Tłumaczenia specjalistyczne – wycena

Warto pamiętać, że tłumaczenia specjalistyczne, tłumaczenia z rzadko spotykanych języków i wymagających branż zawsze będą droższe. Dzieje się tak dlatego, że wymagają od tłumacza określonej wiedzy i umiejętności, którą może pochwalić się niewiele osób w dziedzinie tłumaczeń.

 

Jak wycenić tłumaczenie?

Jeśli potrzebujesz profesjonalnego tłumaczenia i zależy Ci na czasie, najlepiej skontaktuj się z doświadczoną agencją tłumaczeń. W ILS Translation otrzymasz gotową wycenę w mniej niż kilka godzin! Jeśli chcesz jedynie sprawdzić ilość znaków tekstu, który przekażesz do tłumaczenia, przenieś go do edytora tekstu Word i kliknij „wyrazy” w lewej dolnej części ekranu. Pamiętaj, że w tłumaczeniach obowiązuje ilość znaków ze spacjami.

Kontakt Napisz lub zadzwoń, pomożemy!

CENTRALA ILS


ILS Lions Group Sp. z o.o.

ul. Zamojska 18 lok.2.
93-486 Łódź

telefon: (+48) 789 171 447
email: office@tlumaczymy.org

 

ILS Szczecin

ul. Sienna 9
70-542 Szczecin
telefon: (+48) 609 624 820
email: szczecin@tlumaczymy.org

 

www: tlumaczymy.org

    Maksymalna waga plików nie powinna przekraczać 20MB.


    Firma ILS Tłumaczenia została powołana do życia w kwietniu 2004 roku. Naszym założeniem od samego początku było dostarczanie klientom korporacyjnym i indywidualnym najwyższej jakości usług tłumaczeniowych.

    Dziś z usług naszego biura tłumaczeń korzystają setki firm i tysiące osób z Polski i świata, którzy poszukują rzetelnego i godnego zaufania partnera. Tym, co nas wyróżnia, są tłumaczenia specjalistyczne, branżowe oraz lokalizacja i transkreacja. 

    Działamy w całej Polsce. Naszą siedzibą jest Łódź, a drugie biuro mieści się w Szczecinie. Współpracujemy z tłumaczami i native speakerami. 

    BEZPŁATNA WYCENA W 30 MINUT!

      ×