Masz pytanie? Skontaktuj się z nami: (+48) 789 171 447 office@tlumaczymy.org

PL EN

Najczęstsze błędy językowe

W jakich słowach popełniamy najwięcej błędów

Język polski podobno należy do tych języków, które sprawiają sporo problemów obcokrajowcom. Ale nie tylko im. Okazuje się, że my także nie mówimy i nie piszemy poprawnie. Są takie słowa, takie wyrazy i  takie wyrażenia, które sprawiają sporo problemów nawet Polakom.

Polszczyzna jest fascynująca! Te wszystkie „ą”, „ę”! Te „gżegżółki” i „chrząszcze”. Okazuje się jednak, że najczęściej popełniane błędy w języku polskim nie łączą się z kwestią, jakie „ż/rz” napisać. Polacy mają kłopoty z bardziej banalnymi wyrazami i najczęściej popełniają błędy w wyrazach, których używają na co dzień. O proszę, już mamy przykład takiego błędu. Okazuje się bowiem, że dość powszechnym błędem jest „na codzień” (brr, to nawet brzydko wygląda w zapisie). Przypominamy, że jedyną poprawną formą jest NA CO DZIEŃ. 

Mamy nadzieję, że ten krótki przegląd błędów sprawi, że na co dzień będziemy używać polszczyzny poprawnie. 

 

Błędy w języku polskim – w jakich słowach

Odkąd internet stał się powszechny, a Facebook czy Twitter stały się głównymi kanałami komunikacji, pojawił się (a może po prostu unaocznił się) duży problem – Polacy mają kłopot ze swoimi językiem i z niektórymi wyrazami. Sprawą zajęli się badacze, którzy przyjrzeli się trendom. Okazało się, że istnieją wyrazy, które non stop sprawiają wyjątkową trudność.

Oto lista najczęściej popełnianych błędów językowych.

 

5 najczęstszych błędów ortograficznych

napewno [prawidłowo: na pewno]

Ten błąd ortograficzny jest najczęściej popełnianym błędem. NA PEWNO jeszcze długo, długo będzie można znaleźć gdzieś na forach internetowych niepoprawny zapis tego wyrażenia. 

na prawdę [poprawnie: naprawdę]

NAPRAWDĘ aż trudno uwierzyć, że można robić taki błąd. Może wynika to z „kombinowania”, że skoro 'na pewno’ piszemy oddzielnie, to tak samo jest ze słowem 'naprawdę’? Któż to wie…

wogóle/wogule [poprawnie: w ogóle]

W OGÓLE nie jesteśmy zaskoczeni! To wyrażenie przyimkowe ma dwa znaczenia: 1. ogólnie, ujmując rzecz w całości, uogólniając; podsumowując; 2. zupełnie, wcale, ani trochę, nic a nic. Skoro można go użyć w dwójnasób, to pewnie można je też tak zapisać? Otóż nie! Tylko jedna forma jest poprawna.

narazie [poprawnie: na razie]

To dość częsty błąd i niestety, musimy się chyba do tego przyzwyczaić, że NA RAZIE będzie on dość często popełniany, dopóki nie zaczniemy pielęgnować polszczyzny.

po za tym [poprawnie: poza tym]

Mamy chyba duży problem z „dzieleniem wyrazów w wyrażeniach”, a POZA TYM jesteśmy po prostu niechlujni w tym, jak piszemy.

 

W jakich wyrazach popełniamy błędy?

Oprócz wspomnianych wyżej 5 najczęstszych błędów istnieje jeszcze kilka wyrażeń, które wyjątkowo dają się we znaki Polakom. Wśród nich są:

  • na codzień [poprawnie: na co dzień]
  • niewiem [poprawnie: nie wiem]
  • conajmniej [poprawnie: co najmniej]
  • na przeciwko [poprawnie: na przeciwko]

Oczywiście, to tylko grupa błędów ortograficznych, a oprócz niej jest jeszcze ogromna (niestety!!) grupa błędów fleksyjnych czy leksykalnych. „Wziąść” (wziąć), „pierszy” (pierwszy), „dzień dzisiejszy” (dzisiaj) czy „fakt autentyczny” (fakt) to tylko niektóre wpadki, które zdarzają się Polakom. 

 

Przeczytacie o nich w naszych kolejnych artykułach już wkrutce/w krutce/w krótce/wkrótce 🙂

Kontakt Napisz lub zadzwoń, pomożemy!

CENTRALA ILS


ILS Lions Group Sp. z o.o.

ul. Zamojska 18 lok.2.
93-486 Łódź

telefon: (+48) 789 171 447
email: office@tlumaczymy.org

 

ILS Szczecin

ul. Sienna 9
70-542 Szczecin
telefon: (+48) 609 624 820
email: szczecin@tlumaczymy.org

 

www: tlumaczymy.org

    Maksymalna waga plików nie powinna przekraczać 20MB.


    Firma ILS Tłumaczenia została powołana do życia w kwietniu 2004 roku. Naszym założeniem od samego początku było dostarczanie klientom korporacyjnym i indywidualnym najwyższej jakości usług tłumaczeniowych.

    Dziś z usług naszego biura tłumaczeń korzystają setki firm i tysiące osób z Polski i świata, którzy poszukują rzetelnego i godnego zaufania partnera. Tym, co nas wyróżnia, są tłumaczenia specjalistyczne, branżowe oraz lokalizacja i transkreacja. 

    Działamy w całej Polsce. Naszą siedzibą jest Łódź, a drugie biuro mieści się w Szczecinie. Współpracujemy z tłumaczami i native speakerami. 

    BEZPŁATNA WYCENA W 30 MINUT!

      ×