Verifizierung und Korrekturen
Um zu sichern, dass Texte unserer Kunden in 100% korrekt sind und allen Anforderungen entsprechen, bieten wir eine Überprüfung und eine Korrektur an. Da die meisten Übersetzungen von Menschen vorbereitet werden, ist immer ein gewisses Fehlerrisiko einzukalkulieren, das per Zufall oder unter Zeitdruck vorkommen kann. Durch die Überprüfung und die Korrektur soll das Risiko aufs Minimum begrenzt und immer die höchste Übersetzungsqualität gesichert werden.
Die Überprüfung wird von einem Berufsübersetzer gemacht, der über das entsprechende Fachwissen auf dem gegebenen Bereich verfügt und im gleichen Sprachpaar Profi ist, wie der Übersetzer der konkreten Textes und beruht auf einer Prüfung und einer Korrektur von allen Unstimmigkeiten in der Übersetzung im Vergleich zum Ausgangstextes. Jede falsche Übersetzung, Nichtbeachtung oder andere Fehler werden eliminiert und der Text ist am Ende nahezu perfekt.
Andererseits wir die Korrektur von einem native speaker der Zielsprache gemacht, der kein Experte in der Ausgangssprache sein muss. Der Korrektor hat zu gewährleisten, dass der finale Text natürlich lautet und keine grammatischen, stilistischen und orthografischen o. Ä. Fehler enthält.