PRAWO
Zarówno nasi tłumacze jak i kierownicy projektów mają świadomość tego, że tłumaczenia prawnicze wymagają wyjątkowej dbałości o każdy szczegół. Dlatego właśnie współpracujemy tylko ze specjalistami z zakresu prawa, którzy gwarantują precyzję i dokładność podczas tłumaczenia tekstów prawniczych.
Z myślą o klientach, którzy poszukują tłumaczeń uwierzytelnionych (wymaganych przez różnego rodzaju instytucje i agencje rządowe), zbudowaliśmy bazę tłumaczy przysięgłych, posiadających wymagane zezwolenia i doświadczenie w oferowaniu takiej usługi. Znają konkretne wymagania dotyczące tłumaczenia tekstów prawniczych takich jak umowy, kontrakty, dokumenty firmowe itp.
W wybranych przypadkach współpracujemy z prawnikami, którzy wspierają naszych tłumaczy w przygotowaniu wiernego i poprawnego tłumaczenia przekazanych dokumentów.
W szczególności specjalizujemy się w tłumaczeniu następujących rodzajów tekstów prawniczych:
• Decyzje i uchwały wydawane przez urzędy celne i urzędy podatkowe
• Wszelkie umowy i kontrakty, w tym
○ Umowy o pracę
○ Klauzule o zakazie konkurencji
○ Umowy najmu i podnajmu
○ Umowy sprzedaży
• Wszelkie umowy i kontrakty, w tym
○ Umowy o pracę
○ Klauzule o zakazie konkurencji
○ Umowy najmu i podnajmu
○ Umowy sprzedaży
○ Porozumienia
○ Umowy zlecenia
○ Umowy agencyjne
○ Upoważnienia i pełnomocnictwa
○ Kontrakty na stworzenie produktu
○ Umowy na produkcję i dostawę produktów
○ Umowy o dzieło
○ Kontrakty zakupow
○ Umowy gwarancji jakości świadczonych usług (SLA)
○ Umowy na realizację określonych zadań
• Decyzje i rozporządzenia firmowe, Apostille
• Korespondencja dla kancelarii prawnych
• Dokumenty firmowe, akty założycielskie, statuty, regulacje wewnętrzne
• Dokumentacja przetargowa
• Dokumentacja patentowa na liczne produkty
• Specyfikacje patentu europejskiego